Результаты опроса: В каком виде вы предпочитаете смотреть иностранные фи?

Голосовавшие
2. Вы ещё не голосовали в этом опросе
  • дублированные

    0 0%
  • с субтитрами

    2 100.00%
  • в оригинале

    0 0%
  • другой вариант

    0 0%
Опрос с выбором нескольких вариантов ответа.
Показано с 1 по 10 из 10

Тема: Дублирование или субтитры?

  1. #1
    Senior Member Аватар для Фэй
    Регистрация
    15.08.2012
    Адрес
    Россия
    Сообщений
    44,319
    Спасибо Ваши
    851
    Спасибо Вам: 886

    Дублирование или субтитры?



    На российском ТВ предложили запретить дублированные программы и фильмы

    19.11.2017 | 10:31

    "Депутат Заксобрания Ленинградской области Владимир Петров предложил, чтобы фильмы, сериалы и программы на российском телевидении
    транслировались только с оригинальным звуком и субтитрами на русском языке. Об этом сообщает RT.

    Сообщается, что соответствующее обращение Петров направил министру образования и науки Ольге Васильевой.

    По его мнению, в случае реализации инициативы телевидение получит образовательную функцию.
    Он также считает, что это должно стимулировать россиян изучать иностранные языки.

    «В некоторых странах, в частности в странах Скандинавии, существует успешная практика по популяризации и стимулированию населения к изучению языков:
    телевизионные фильмы и сериалы иностранного производства, в том числе детские, как правило, англоязычные,
    транслируются в общем эфире без какого-либо дублированного перевода, но с субтитрами на родном языке», — заявил он.

    Петров также выразил готовность в случае одобрения инициативы начать разрабатывать необходимые правовые и законодательные акты."

    источник

  2. #2
    Senior Member Аватар для Фэй
    Регистрация
    15.08.2012
    Адрес
    Россия
    Сообщений
    44,319
    Спасибо Ваши
    851
    Спасибо Вам: 886
    Думаю, что запрещать не надо.. Должны быть и те и другие..
    Существует масса иностранных фильмов, дублированных еще при СССР, и их не стоит запрещать..
    Что касается новых фильмов, то однозначно - субтитры..

    Лично я предпочитаю смотреть с субтитрами..))
    Фильм без оригинальных голосов актеров, это уже не тот фильм - многое теряет..

  3. #3
    Senior Member Аватар для Ольга
    Регистрация
    14.03.2013
    Адрес
    Россия
    Сообщений
    14,561
    Спасибо Ваши
    696
    Спасибо Вам: 202
    Цитата Сообщение от Фэй Посмотреть сообщение
    Думаю, что запрещать не надо.. Должны быть и те и другие..
    Существует масса иностранных фильмов, дублированных еще при СССР, и их не стоит запрещать..
    Что касается новых фильмов, то однозначно - субтитры..

    Лично я предпочитаю смотреть с субтитрами..))
    Фильм без оригинальных голосов актеров, это уже не тот фильм - многое теряет..
    Нам на это впервые указали девочки из Болгарии, которые учились в нашей группе.
    Они прямо похвастали тем, что слышали оригинальные голоса актёров фильма "Ромео и Джульета" и было заметно, что они сочувствовали нам, не слышавшим их.
    Тут прямо сам себе посочувствуешь.

  4. #4
    Senior Member Аватар для Grelozik
    Регистрация
    14.10.2016
    Адрес
    ЦПК
    Сообщений
    7,473
    Спасибо Ваши
    50
    Спасибо Вам: 269
    Цитата Сообщение от Фэй Посмотреть сообщение
    Думаю, что запрещать не надо.. Должны быть и те и другие..
    Существует масса иностранных фильмов, дублированных еще при СССР, и их не стоит запрещать..
    Что касается новых фильмов, то однозначно - субтитры..

    Лично я предпочитаю смотреть с субтитрами..))
    Фильм без оригинальных голосов актеров, это уже не тот фильм - многое теряет..
    Субтитры всегда лучше, ты слышишь живой язык оригинала и чувствуешь лучше эмоции.
    Это мне нравилось и на американском кабельном телевидении, когда учился английскому по приезду.
    Иногда не разбирался в произношении, поэтому на телеке выставлял субтитры, и каждая программа имела свои

  5. #5
    Senior Member Аватар для Grelozik
    Регистрация
    14.10.2016
    Адрес
    ЦПК
    Сообщений
    7,473
    Спасибо Ваши
    50
    Спасибо Вам: 269
    Цитата Сообщение от Ольга Посмотреть сообщение
    Нам на это впервые указали девочки из Болгарии, которые учились в нашей группе.
    Они прямо похвастали тем, что слышали оригинальные голоса актёров фильма "Ромео и Джульета" и было заметно, что они сочувствовали нам, не слышавшим их.
    А кто такие болгары? И зачем им межродственная трагедия, когда они сами себя не могут определеть в межславянском мире?
    У них дома трагедия с Алешей разыгрывается, а вам сочувствуют

  6. #6
    Senior Member Аватар для Ольга
    Регистрация
    14.03.2013
    Адрес
    Россия
    Сообщений
    14,561
    Спасибо Ваши
    696
    Спасибо Вам: 202
    Цитата Сообщение от Grelozik Посмотреть сообщение
    А кто такие болгары? И зачем им межродственная трагедия, когда они сами себя не могут определеть в межславянском мире? У них дома трагедия с Алешей разыгрывается, а вам сочувствуют
    Это давно было, Греложик. 45 лет тому назад. Тогда сегодняшние трагедии на горизонте даже не прорисовывались.

  7. #7
    Senior Member Аватар для Grelozik
    Регистрация
    14.10.2016
    Адрес
    ЦПК
    Сообщений
    7,473
    Спасибо Ваши
    50
    Спасибо Вам: 269
    Цитата Сообщение от Ольга Посмотреть сообщение
    Это давно было, Греложик. 45 лет тому назад.
    Тогда сегодняшние трагедии на горизонте даже не прорисовывались.
    Ох , как вас отшвырнуло. Последний раз смотрел эту трагедию в 96 ом году, в студ городке в Принстоне.
    Примерно с того момента я помешался на музыкальном сопровождении некоторых американских фильмов.
    Гениальные произведения могут создавать, а вот фильмы не всегда хорошие.

  8. #8
    Senior Member Аватар для Ольга
    Регистрация
    14.03.2013
    Адрес
    Россия
    Сообщений
    14,561
    Спасибо Ваши
    696
    Спасибо Вам: 202
    Цитата Сообщение от Grelozik Посмотреть сообщение
    Ох , как вас отшвырнуло. Последний раз смотрел эту трагедию в 96 ом году, в студ городке в Принстоне. Примерно с того момента я помешался на музыкальном сопровождении некоторых американских фильмов. Гениальные произведения могут создавать, а вот фильмы не всегда хорошие.
    А что случилось в 96-м году?
    И, я не люблю голливудские фильмы. Больно детские.

  9. #9
    Senior Member Аватар для dmiyur
    Регистрация
    19.01.2013
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    19,889
    Спасибо Ваши
    531
    Спасибо Вам: 298
    Неа , я только с дублированием иностранные фильмы смотреть люблю .

  10. #10
    Senior Member
    Регистрация
    03.12.2012
    Адрес
    Cliffwall
    Сообщений
    15,362
    Спасибо Ваши
    57
    Спасибо Вам: 85
    Цитата Сообщение от dmiyur Посмотреть сообщение
    Неа , я только с дублированием иностранные фильмы смотреть люблю .
    да не только в любви дело.

    1. с субтитрами непонятно на что смотреть - толи на действо толи на текст.
    2. изучение языков по телеку это глупость - какой язык изучать английский, французский, итальянский или японский?
    Кому это хочется нет трудностей скачать фильм без перевода и смотреть хоть до опутения а зачем еще 99+% телезрителей мучить?
    да и по телеку хватает каналов которые идут без перевода.

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •