это просто потому что мы мало слов заимствуем - у англичан на сей счет будет более дюжны слов. Например ( по смысловой градации ) forgery, false, fake, bogus и каждое имеет свою область применения. Для примера
в кораблестроении "фальшборт" будет применено false
а вот "накладная грудь" будет применено fake
хотя и то и другое, по конструкторским особенностям, очень похоже.
+100.
Да, и само слово " fake" имеет кучу толкований: подделывать, фальсифицировать, фабриковать ( хотя forgery и bogus тоже подделка и фикция )
прикидываться, притворяться, а в спорте -финтить ,финт, а если о музыке,как ни странно -импровизировать ( причём применительно к джазовым музыкантам); а в криминалистике-грабить, убивать . Просто чудеса да и только!
Последний раз редактировалось Alenok; 19.01.2017 в 12:57.
О! нет! здесь различие похоже как к примером false - fake.
forgery и bogus часто употребляются в коллекционировании. Для примера если сделать копию Джаконды и пытаться продать ее как подлинник то это однозначно forgery. А вот если намалевать девку в манере Леонардо и пытаться продать ее за неизвестную картину этого художника то это bogus. Хотя опытные покупатели это быстро выведут на чистую воду. Поэтому лучше продавать как "неизвестный художник, периода Лонардо да Винчи" - придурков коротоые это купят найдется достаточно.
Ну вот есть у вас враг, и есть друг. Друг это я. Ваш враг вбросил в инет ложь про то, что вы влюблены в Зинку до потери ушей! Компроматище, фейк, мать его!
И тут же я в ответку вслед вбрасываю вашу биографию, в которой сразу видна ваша честность, чистота ваших помыслов и нежнейшая любовь совсем к другой женщине.
И ваше фото, по которому вас всего, до самых кальсонов видать, какой вы из себя хороший. А рядом фото Зинки, где всё и сразу ясно. Это будут два вброса сделанных двумя разными людьми последовательно и на одну и ту же тему.
правильно учили. просто это распространяется и на подделки других ценных вещей - предметов коллекционирования и т.д.
фикция да, но не брак конечно. Изначально это были игрушечные деньги для детских азартных игр, но слово прижилось и стало применяться в более широком смысле для обозначения выдуманных вещей.
просто лучше не использовать англо-русские словари ( в них куча ошибок ) а пользоваться толковыми словарями.
Для примера - когда в 19 веке создавался Всемирный Почтовый Союз ( UPU ) то нужно было привести в соответствие термины.
Лингвисты тупо перевели "заказное" как Registered ( застраховано на фиксированную сумму денег - что ближе к русскому "ценное" ) будучи без понятия что в Англии есть Recorded ( подтверждение отправки и получения но без компенсации за потерю или порчу - что ближе к русскому заказному тарифу ). Это попало во все англо-русско-английские словари и русские уже полтора века шлют в Англию "ценные" письма по очень льготному тарифу.
Ошибка была обнаружена сто лет спустя - но за это время было напечатано столько словарей и международных договоров что пришли в ужас от возможной трудоемкости все это исправлять. Поэтому все сделали вид, что ничего не заметили и все так и продолжается.
Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)