Показано с 1 по 6 из 6

Тема: Украинская русскоязычная литература

  1. #1
    Senior Member Аватар для dmiyur
    Регистрация
    19.01.2013
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    19,889
    Спасибо Ваши
    531
    Спасибо Вам: 298

    Украинская русскоязычная литература

    http://odnarodyna.com.ua/content/ukr...vna-literatura
    http://ursa-tm.ru/forum/index.php?/t...3%D1%80%D0%B0/

    Название: 08121301.jpg
Просмотров: 870

Размер: 47.0 Кб

    Владислав ГУЛЕВИЧ | 08.12.2013

    Именно под такой рубрикой в электронном каталоге Львовской научной библиотеки им. В. Стефаника значатся произведения галицко-русских писателей.
    Их литературные творения не входят в школьную программу сегодня, при «нэзалэжной» Украине (из-за отказа галицко-русских авторов считать украинцев отдельным от русских народом), и не входили при Украине советской (из-за их ревностно-православных взглядов).

    Вместо этого здание украинской литературы слепили из лиц, чья единственная заслуга была лишь в том, что они писали по-украински, да с русофобским контекстом.
    Особенно много русофобов получило входной билет в украинскую литературу после обретения Киевом независимости, когда вместе с независимым государством принялись создавать «независимую литературу».
    Иванам Багряным, Евгенам Маланюкам, Юриям Кленам и прочей пишущей братии вдруг заочно присвоили звание талантов и гениев украинской литературы, отчего сама литература не выиграла: сузились ее интеллектуальные горизонты, измельчало содержание, посерела мораль.

    Но, если карпато-русская литература все же «стала» украинской, хоть и русскоязычной, почему не обратить на нее внимание подрастающего поколения?
    Тем более что уровень многих карпато-русских произведений выше кустарных опусов современных литературных «діячів».

    Чтобы убедиться в этом, достаточно прочесть поэтический сборник «Веночек стихотворений», изданный Обществом им. Михаила Качковского во Львове в 1932 г.
    На обложке девиз общества – «Молися, учися, трудися, трезвися» (общество не только издавало книжки, но и пыталось бороться с социальными пороками – безверием, пьянством, ленью и т.д.), а также лозунг «Ученье свет, не ученье – тьма».
    В «Веночке…» перед нами предстает совсем другая Галичина.
    Не агрессивно-злобная с необандеровским присвистом, а тихая, спокойная, уютная и, что примечательно, русская!
    Так что с термином «російськомовна українська література» частично могли бы согласиться и сами карпато-русские авторы, будь они живы сегодня.

    Покой и уют у Галичины забрали незваные гости – «евроинтеграторы» той эпохи, точно так же стремившиеся к расколу русско-православного ареала на слабые враждующие огрызки, как и их сегодняшние последователи.
    Так «просвещенной Европе» легче переваривать проглоченное.
    Галичине «посчастливилось» быть «евроинтегрированной», а попросту захваченной сначала Речью Посполитой, а потом – Австро-Венгрией.
    Боль и мука за судьбу родной земли слышатся в стихотворениях галицко-русских поэтов, тем более что к 1930 годам на Западной Украине остались лишь чудом уцелевшие осколки карпато-русской жизни, некогда мощной и полнокровной.
    Многие авторы, чьи произведения вошли в «Веночек…», были последними звездами на небосклоне галицко-русской литературы, и с их уходом воцарилась тьма.

    Название: 0_83f95_753e2b2a_L.jpg
Просмотров: 896

Размер: 85.9 Кб

    Название: 0_83f99_3ca64946_L.jpg
Просмотров: 927

Размер: 61.4 Кб

    На фото: Стихотворение Василия Ваврика ко Дню русской культуры.
    В Первую мировую – узник австрийского концлагеря Терезин, в Великую Отечественную – советский подпольщик (за это фашисты расстреляли его братьев).
    Предупреждал об опасностях, которые несет с собой политическое украинство.
    Великая Отечественная война доказала правоту его слов: национал-украиноманы поменяли хозяев, перейдя от австрияк в услужение к германцам в виде ОУН-УПА, дивизии СС «Галичина» (первый командир – группенфюрер СС Вальтер Шиман) и проч.

    Название: 0_83f9c_2f598855_L.jpg
Просмотров: 946

Размер: 69.7 Кб

    На фото: «Галичина» Дмитрия Николаевича Вергуна, узника австрийских тюрем, в эмиграции – видного деятеля русского сокольства и автора «Программы червонно-русской молодежи». Не правда ли, «Галичина» Д. Вергуна очень отличается от «Галичины» Вальтера Шимана?

  2. #2
    Senior Member Аватар для dmiyur
    Регистрация
    19.01.2013
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    19,889
    Спасибо Ваши
    531
    Спасибо Вам: 298
    А, может, современные «корифеи» хотят упрекнуть галицко-русских поэтов за то, что не писали на мове?

    Тогда вот стихотворение М. И. Волошиновича (к сожалению, о нем ничего неизвестно) «Рости, доню!», посвященное Русской Лемковщине:

    Название: 0_83f96_8ba332c7_L.jpg
Просмотров: 923

Размер: 58.7 Кб


    И стихотворение «Наша доля» под подписью «Владиміровъ» - предостережение отечественным «евроинтеграторам» будущих поколений:

    Название: 0_83f97_142a30_L.jpg
Просмотров: 908

Размер: 56.4 Кб


    Произведение Мир. Иосиф. (Мирослава Иосифовича?) Сембратовича «Церковь».
    Читая его, вспоминаешь слова европарламентария от Нидерландов Марии Корнелиссен, сказанные в интервью газете «Киевское время» 17 сентября 2013 г. о том, что евроинтеграционные успехи Украины зависят от защиты прав секс-меньшинств, у которых этих самых прав меньше в тех обществах, где много религии.

    Вывод по умолчанию: Украине европейцы будут прививать не только русофобский радикализм, но и воинствующий атеизм, замешанный на гомофилии.

    Название: 0_83f98_ce0ed795_L.jpg
Просмотров: 870

Размер: 50.4 Кб


    Стихотворение Ивана Григорьевича Наумовича о доле галицко-русского народа.

    Название: 0_83f9a_c8799bb3_L.jpg
Просмотров: 956

Размер: 12.6 Кб

    Название: 0_83f9b_64322ca9_L.jpg
Просмотров: 848

Размер: 50.6 Кб

    А вот идеологически недопустимый в «нэзалэжной» Украине образец творчества поэта Ивана Процика:

    Название: 0_83f9d_7397ba22_L.jpg
Просмотров: 855

Размер: 53.8 Кб


    «Люблю Русь» Ивана Тарнопольского (о нем, как и о М. Волошиновиче, тоже ничего не известно):

    Название: 0_83f9e_6ca90102_L.jpg
Просмотров: 934

Размер: 28.3 Кб


    Как известно, литература служит делу воспитания нравственных идеалов у подрастающего поколения, очерчивает горизонты народной морали, задает определенный код мышления.
    Если бы в учебники по украинской литературе вошли эти произведения, украинская молодежь была бы избавлена от той порции националистического яда, который вливается в нее вместе с «чтивом» авторов-русофобов, прошедших идеологический отбор на право считаться «українськими письменниками»

  3. #3
    Senior Member Аватар для dmiyur
    Регистрация
    19.01.2013
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    19,889
    Спасибо Ваши
    531
    Спасибо Вам: 298
    Вообще-то тема В ОРИГИНАЛЕ называется Українська російськомовна література http://odnarodyna.com.ua/content/ukr...vna-literatura

    Прошу вернуть ПРАВИЛЬНОЕ название

  4. #4
    Senior Member Аватар для Фэй
    Регистрация
    15.08.2012
    Адрес
    Россия
    Сообщений
    44,319
    Спасибо Ваши
    851
    Спасибо Вам: 886


    Киевская цензура для украинской литературы

    15:23 28/06/2014 Владислав Гулевич, политолог, аналитик Центра консервативных исследований факультета социологии международных отношений МГУ

    Мало кто себе отдает на Украине отчет, что украинская литература пала первой жертвой украинского национализма.
    Принесение в жертву политическим дикостям украинских националистов произведений украинских писателей произошло одновременно с закланием произведений их русских собратьев.
    Украинский национализм, одновременно, разделывался и со «своими», и с «чужими».

    Да и разделение на «своих» и «чужих» было надуманным, неестественным.
    К какой литературе отнести русскоязычные произведения Т. Г. Шевченко – к русской или украинской?

    К какой литературе отнести произведения галицких писателей, писавших на язычии?
    Язычие было попыткой соединения местных говоров Буковинской, Галицкой и Угорской Руси с церковно-славянским языком,
    для перехода, в дальнейшем, к литературному русскому языку.
    Язычие не было полноценным русским языком, но не было и украинским.
    В Львовской библиотеке им. В. Стефаника произведения многих галицких авторов, писавших на язычии или на русском,
    значатся под рубрикой «украинская русскоязычная литература».

    Но, несмотря на принадлежность таких произведений к украинской литературе, ни в школьные, ни в вузовские учебники они не попадают.
    Могут ли современные преподаватели украинского языка и литературы с полным правом сказать,
    что они отлично знают свой предмет, и владеют соответствующим комплексом знаний?
    Отнюдь. В лучшем случае, они знают лишь полпредмета.

    Современное тело украинской литературы – это половина тела.
    Ампутация другой половины произошла еще в советское время, когда из украинской литературы убиралось все,
    что намекало на существование триединого русского народа (великороссы, малороссы, белорусы).

    За годы украинской независимости из тела украинской литературы изъяли еще несколько важных частей,
    и теперь эта литература – набитое шелухой пугало, лишенное жизненно важных органов.

    Уже не одно десятилетие русофобия считается главным критерием для причисления автора к сонму украинских писателей.
    В итоге, украинская литература, и так лишенная чуть ли не доброй половины своего наследия,
    заражается националистическим ядом, и из литературы превращается в шовинистическую агитку.

    Новые киевские власти подошли к этому делу с размахом.
    Уже рябит в глазах от их инициатив и проектов, призванных продемонстрировать низость всего русского и высоту всего украинского,
    и, главное, их взаимную чуждость, словно речь идет о жителях разных галактик.
    К делу подключилась даже Служба безопасности Украины, хотя у нее совсем иные задачи.
    Но на официальной страничке СБУ в Глобальной Сети имеется рубрика «200 лет неканоническому Шевченко» (1).

    «Неканонический», в понимании руководства Украины, означает русофобский.
    Т.е. вся претензия на специфичность и особость избранных произведений Т. Г. Шевченко сведена к примитивному национализму, хотя такой подход мелок и недальновиден.
    Я далек от намерения объявлять «великого Кобзаря» пламенным русофилом, но и пламенным русофобом он не был. Скорее, «колебался вместе с линией партии».

    Малейшая доля русофильства навсегда закрывает автору дорогу в когорту украинских классиков.
    У неискушенного обывателя складывается впечатление, что украинская литература – это сборище национал-ориентированных произведений не менее национал-ориентированных авторов.
    Но это не так.

    К сожалению, мало надежды, что в список произведений, рекомендуемых для изучения в учебных заведениях Украины, попадут когда-либо стихотворения из сборника «Незабудька» (Львов, 1873 г.) (2).
    Открывает сборник стихотворение «Приговор», но финальные его строки
    «Ой, в городци русски цветы у себе плекаю; кто не рад им, то байдуже, про того не дбаю»
    не позволяют причислить его к произведениям украинской литературы, хотя написано оно на одном из самых что ни на есть украинских диалектов.

    С произведением «Для Руси все» из того же сборника тоже вряд ли познакомят украинского читателя.
    Повторяющиеся рефреном слова «Дух же русский юный все» «портят» стихотворение в глазах украинских чиновников от образования.

    Таких произведений украинских авторов, на самом деле, предостаточно.
    Но они погребены под прессом цензуры, придавлены, словно могильной плитой, идеологическими штампами и ярлыками,
    не позволяющими им занять достойное место среди других литературных работ украинских писателей.

    «Чи ты знаешь, милый друже, житье-роскошь в русских горах над Стрыя водами…?» - так начинается стихотворение «Думка» («Мысль»).
    Стрый – это в Львовской области. «Русские горы» над Стрыем – это Карпаты.
    Сегодня это – территория безраздельного хозяйничанья украинского национализма.
    Но «Думка» написана в конце XIX в., когда господство украинских национал-шовинистов в этих краях не было полным.
    Тогда люди, жившие на склонах Карпат, еще помнили, что они – Руси дети.
    Почему те, кто появился позже (украинские националисты), осмеливаются переиначивать то, что было задолго до них?
    Хронология поставлена с ног на голову, как телега перед лошадью.

    Главным доводом украинствующей интеллигенции в пользу их враждебности России и русской культуре были обвинения в подавлении культурной самобытности украинского народа,
    что выражалось, в их понимании, и в фактах замалчивания произведений украинских авторов.

    А что такое действия современных украинских властей, как не жесткая цензура против собственной же литературы?
    Кто сегодня обедняет школьный и вузовский репертуар уроков украинской литературы, как не сами же украинские власти?
    Кто сейчас запихивает в пыльные архивы сотни произведений, молчит о них, а тех, кто решается поведать обществу об их существовании, обвиняет в гуманитарной диверсии?
    Ответ очевиден: Киев

    Актуален вопрос издания альтернативных пособий по украинской литературе, куда бы вошли те произведения, которых боится украинское Минобразования.
    Замалчивание богатого творческого наследия украинской литературы, половинчатое к ней отношение, вивисекция ее тела – в интересах официального Киева,
    но не в интересах украинского народа, от которого прячут его собственную литературу.

    1) http://www.sbu.gov.ua/sbu/control/uk/index
    2) «Незабудька». Утворы стихом и прозою. Выпуск 1 (Львов, 1873)

    источник

  5. #5
    Senior Member Аватар для Arbiden
    Регистрация
    16.03.2015
    Адрес
    Екатеринбург
    Сообщений
    813
    Спасибо Ваши
    0
    Спасибо Вам: 0
    Мой дед родом с Украины. Он написал книгу ещё в 1965-м году, а я хочу её разыскать, чтобы в семейной библиотеке у меня была.
    Может быть, кто-нибудь знает, с чего начать поиски? даже не знаю, на украинском языке она или на русском.

  6. #6
    Senior Member Аватар для FourA
    Регистрация
    18.12.2012
    Адрес
    Донецк, ДНР - Острогожск
    Сообщений
    17,119
    Спасибо Ваши
    2,332
    Спасибо Вам: 1,031
    Цитата Сообщение от Arbiden Посмотреть сообщение
    Мой дед родом с Украины. Он написал книгу ещё в 1965-м году, а я хочу её разыскать, чтобы в семейной библиотеке у меня была.
    Может быть, кто-нибудь знает, с чего начать поиски? даже не знаю, на украинском языке она или на русском.
    Начинать надо с фамилии, имени и отчества автора.
    Если знаете название книги, то вероятность найти её резко повышается.

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •